Sağlık Bakanlığı’nın e-Reçete Sistemi’ne İngilizce, Arapça, Rusça, Almanca, Fransızca lisanlarını ekleyip Kürtçeyi eklememesi toplumsal medyada tenkitlere neden oldu.
HDP Genel Merkezi ismine toplumsal medya hesabından mevzu ile ilgili ileti paylaşıldı.
“KÜRTÇE NEREDE?”
Mesajda, Türkçe ve Kürtçe şu tabirlere yer verildi:
“Hayırlı olsun doğal ancak, bu toprakların kadim lisanı olan Kürtçe nerede, neden sisteme eklemediniz? Hani Kürt sorunu yoktu, hani Kürtlere ayrımcılık yapmıyordunuz? Kurdên ku piştgirî didin AKP’ê, gelo hun jî van pirsan napirsin? Birêz Fahrettin Koca qet nebû tu li zimanê xwe jî xwedî derketiyayî. (AKP’ye dayanak veren Kürtler bu soruları hiç sormuyor musunuz? Sayın Fahrettin Koca hiç değilse sen lisanına sahip çıksaydın)”
Hayırlı olsun tabii ama, bu toprakların kadim dili olan Kürtçe nerede, neden sisteme eklemediniz? Hani Kürt sorunu yoktu, hani Kürtlere ayrımcılık yapmıyordunuz?
Kurdên ku piştgirî didin AKP'ê, gelo hun jî van pirsan napirsin? Birêz Fahrettin Koca qet nebû tu li zimanê xwe jî… https://t.co/4NS3kVDn9j
— DEM Parti (@DEMGenelMerkezi) August 26, 2023
‘TEK İŞE YARAYACAK LİSANIN YER BULAMAMA SEBEBİ NEDİR?’
Eczacı Çözüm Derneği Yönetim Kurulu Lideri Miraç Laçin Uluğ, toplumsal medya hesabından yaptığı paylaşımla Sıhhat Bakanlığı’na sorular yöneltti.
Kürtçe lisan seçeneği için davet yapan Uluğ, “Bu ülkede toplumsal hayatta ve aile yaşantısı içinde en çok kullanılan lisan Kürtçedir. Milyonlar bu lisanı kullanırken bu dayanılmaz inovasyonda tahminen de tek işe yarayacak lisanın yer bulamama sebebi nedir?” diye sordu.
Uluğ’un paylaşımı şöyle:
“Renkli Reçete Sistemine tabiplerimiz için büyük bir inovasyon ile İngilizce, Almanca, Fransızca, Arapça lisanlarında E-Reçete yazma imkanı getirildi.
Doktor tarafından yazılan reçetenin muhattabı hasta değil, Eczacıdır. Türkiye’de Eczacılık yapabilmek için Türkçe bilmek yabancı uyruklular için bile bir kaidedir. (Denklik alamaz) Eczacının bilmediği bir lisanda reçete yazmanın tam olarak mantığı nedir?
Doktorun Türkçe’ye hakim olmaması üzere bir şey tabiatın doğal akışına esasen alışılmamıştır. İrtibat kuramadığınız birisine nasıl teşhis koyup, tedavi edebilirsiniz? Yurt dışına gitmek zorunda kalan göz bebeklerimizin yerini Türkçe bile bilmeyen beşerlerle mı doldurma planınız var?
Doktor ve hastanın Türkçe dışında tıpkı lisanı konuştuğunu varsayalım. Gerçek muhatabın olan Eczacının bilmediği bir lisanda reçete yazdırarak birde ülkemize İthal eczacı getirmek mi var düşüncenizde? 63 tane Eczacılık Fakültesi var bu ülkede. Daha bu işin yansıması bile olmamışken, şimdiden işsiz eczacılar varken bu memlekete birde dışarıdan eczacı mı getireceksiniz?
Bu ülkede toplumsal hayatta ve aile yaşantısı içinde en çok kullanılan lisan Kürtçe’dir. Milyonlar bu lisanı kullanırken bu harikulade inovasyonda tahminen de tek işe yarayacak lisanın yer bulamama sebebi nedir?
Bu uygulamada ki hedefinizi ve sorularımı lütfen cevaplayabilir misiniz?”